PRODUCER'S BLOG

《借花獻佛》集:「中國,請你慢些走」

Posted on 07/25/2011     

這是《中國青年報》編輯童大煥在自己的博客上發表的一篇文章,名為「中國,請你慢些走」。題目定得極好!文章也極為感人。我想是因為他說出了「甬溫線車禍」後許多人心中的感受。 據稱童大煥的這篇文章最早於24日凌晨1:33發於他的新浪微博,一天多時間28萬次轉載、有3萬餘評論。並據悉於(北京時間25日、美國時間24日)上了《紐約時報》。 文中最後幾段用色筆勾畫出來,是因為在其他轉載網站中並未將它列出,不知是原著被刪還是另被加著?特此敬告。 「中國,請你慢些走」 7月23日20时27分,北京至福州的D301次列车行驶至温州市双屿路段时,与杭州开往福州的D3115次列车追尾,造成D301次列车4节车厢从高架桥上掉落。据悉事故原因是前车遭到雷击后失去动力停车,造成追尾。截至7月24日11时,媒体报道已有35人死亡、210人受伤。24日日本主要报纸的头条全是这则新闻,正可谓举国同悲,世界关注。 发生如此重大悲剧的前几天,铁道部发言人刚刚针对京沪高铁5天发生6起故障作出解释,说高铁需要2至3个月磨合期,然后进入稳定期。想必D301次和D3115次动车,开通不止三个月了吧?也许,我们不得不面对的现实是:我们正在为追求过快的发展速度付出代价。 事故发生后,人们翻出了我们曾经感到无比自豪的一些东西,比如《 人民日报 》2010年12月14日01 版发表的《“提速先锋”李东晓》,4009字长文,报道中写道:多一天调试,就能多给旅客一份安全与舒适。上级下了“死命令”:培训时间10天。10天后,必须把第一列时速350公里的动车组开回北京!“回北京可以。就安全角度而言,只能让别的机车把这车给拉回去。” 迈克斯是个倔老头儿,秉承了德国人一贯严谨的态度与工作作风。“那我们就打赌吧!10天后我们肯定能开走!”李东晓比迈克斯更倔。 此外还有硬建建设方面的,从最初的五年工期到实际两年7个月完成铺轨,京沪高铁“创造”了高铁建设速度记录——这个时间,在国外建设高铁时,还不足留给路基自然沉降。按照时速380公里的设计要求,京沪高铁线路建成百年内,沉降要控制在5毫米以内,时间跨度是100年内。如果超出这个限度,轻者会舒适度降低,重者可能会出现列车脱轨等安全事故。 我们大干快上,高铁却并不那么受欢迎。因为贵,即使在一票难求的春运,大量高铁仍然空荡荡运行。京沪高铁开通不到一月,已经宣布停运G181次、D238次、D242次、D241次等4趟车。因为上座率低,这4趟高铁列车3天的预订量最低仅一成。因为高铁故障频发,与此竞争的京沪航线4折机票已经基本上调回8折。高铁列车空荡荡绝尘而去的身影,像一个时代隐喻:中国高速发展的列车,把许多民众远远地抛在了身后。 被时代列车抛下的人们,远远不是被抛下那么简单,他们要承担高速发展的列车给他们留下的一系列成本:环境、安全以及高速发展所需的资金等等。最新消息是,铁道部2010年需还本付息超1500亿元,但税后利润仅1500万元,只占应付款的万分之一。在此前的2011年两会上,部长盛光祖表示铁道部负债额约为1.8万亿元。有分析认为,目前铁道部全部经营现金流也就只够支付利息。 而在安全问题上,人民日报社陕西分社社长杜峻晓在《铁路工程师为何不愿坐高铁》的文章中披露,有位铁路工程师去年退休离开工作岗位时,说过这样一句话:我这辈子出门坚决不坐高铁。工程师出于对“中国高铁发展很快”的担心,因为,这已经“不是一般的快,是那种大干快上’的快”。 今天,高铁的安全问题和投资浪费问题正在逐步显现之中。下一个要警惕的,是投资总额数万亿元的保障房。大干快上之下,其质量和债务隐患又将如何?《中国青年报》和《人民日报》几乎同时剑指保障房建设水分。一些地方政府将之前在建的教师宿舍、企业员工宿舍等,一并计入保障性安居工程,企事业单位用自有土地集资建房,低价卖给职工,拆迁户获得的补偿住房列入保障房名目等变相丛生。少数地方在申报数据时,将去年未开工的项目结转到今年开工项目中。为了加快进度,在审批手续不全的情况下就开工建设,边施工边审批的情况则更为普遍。还有一些地方,将奠基仪式作为开工的标志,“铲点土就算开工”。 “开工量”陡增不要紧,数字造假纸上文章不产生实际危害,要紧的是工程质量问题会不会陡增?毕竟资金不足仍是最大障碍,钱少、时间紧迫都有可能成为垃圾建筑的催化剂和安全隐患的定时炸弹。 良好的愿望只有在尊重事实、尊重科学和规律前提下,才有可能结下甜美的果实。主导公共工程的政府和官员,和市场主体相比,也并不天然地具备道德、智力和能力优越性。相反,从上到下的短期任期政绩追求、各式各样的献礼工程需要、“花别人钱办自己事”的内在腐败寻租逻辑等,都有可能导致公共工程质量普遍低于私人工程或者造价高于私人工程。 未来中国的安全与稳定发展,两大指标可以一目了然:公共工程迅速减少,发展权利还给市场和民众;政府收入逐步乃至迅速减少,社会财富还给民间。 中国啊,请你慢些走,停下飞奔的脚步,等一等你的人民,等一等你的灵魂,等一等你的道德,等一等你的良知!不要让列车脱轨,不要让桥梁坍塌,不要让道路成陷阱,不要让房屋成危楼。慢点走,让每一个生命都有自由和尊严,每一个人都不被“时代”抛下,每一个人都顺利平安地抵达终点! 吾国政府一直以一付自豪的资态傲视群国高铁。国内媒体都争相报道中国动车的飞速兴起,因此,我们每隔一段时间,从媒体看到,中国动车又提速了多少?因此,一直以来,我们为中国崛起而骄傲着,为动车的飞速而自豪,很多爱国之士说,中国动车的飞速发展,向征着中国在逐步走富强之路!   而今,中国动车不幸发生追随着事件,世界诸国都睁大眼睛在观望,特别是日本国,在一定程度上有一种幸灾乐祸。为此,有一篇报道怪怪的说:“中国高铁车厢一半在轨道上,一半悬浮在空中”当然,这是一种讽刺,我们可以说日本人对中国高铁盲目发展的一种否定!但不可否定,中国高铁飞速的发展,的确在在许多安全隐患,因为我们高铁每提速一次,只是报道说,高铁取得了一次次飞跃性的突破,并没有报道每次飞跃,背后存在的安全隐患有多大!   今日的不幸,往往是昨日的疏忽造成的。   在中国动车发生追尾事件之后,坊间对中国动车的安全隐患存在很大的质疑,可能这也是给当局一次改革高铁的陈痛打击!   德国一家《法兰克福汇报》这样说:“一场大雨击溃了中国的高速列车,也击溃了中国高铁的雄习壮志。”面对诸多的批评声音,相信,近日中国政府听到不少,但我们国家所面临的关键问题,不是在事后听到的批评声音,而是在之前,我们为何未能清楚的认识到这些风光背后存在的安全的隐患呢?这个问题不仅仅只存在于高铁上,而是很多工程上都存,如大桥,如房屋等;所以,像这次中国发生的动车追尾,是中国的一种急功近利,好大喜功的惯性造成的!   世上任何事件的发展,都是有规律,持续性,逐步完善发展起来的,而象中国高铁网这般突飞猛,在历史的发展史是根本不存在的。所以说,中国动车存在的安全隐患,政府有推脱不了的责任!中国想成为强国,让世界各国瞻仰,飞速发生高铁,但前提必须要保障安全隐患,或则只是一张纸老虎,遇水便化,风光不了多久。    Read More

綜合 General | Read:443 Times

《借花獻佛》集:為什麼馬英九這次選得這麼艱辛?

Posted on 07/25/2011     

謝啟大女士發來了一篇文章,值得與您分享。 近日中華民國的政治局勢,由於馬英九擺不平宋楚瑜,以至宋加入2012年總統選舉的可能性極大。謝文中陳述了藍民對馬三年來不滿的核心原因。其實我覺得藍民們與其支持一個無能的軟腳蝦,為何不能支持一個已知是個幹練的行政領導人?政治就是要現實,選民就是該揀軟柿子吃。如果大前提的政治理念相近。藍民有什麼理由不棄馬取宋?一則,選出一個更能幹的人來為自己做事,二則,也出一口三年來對馬不滿的冤氣? 當然我必須聲明,這不是謝女士文章的本意。我衹是「借花獻佛」,把自己的想法說出來而已。 以下是謝女士的文章。一字不改,全文照登: 為什麼馬英九這次選得這麼艱辛? 2008年,馬英九第一次的大選,以700多萬的選票成功當選,贏得漂亮! 馬英九上台之初,以其清廉、清新的形象短期間曾獲得人民高度的支持。但是,自此以後馬英九的民意支持度一路下滑。今年年初的幾次民調資料顯示,馬英九甚至和完全沒有執政經驗、剛剛出爐的蔡英文相比,居然處於落後的局面。 三年多前,國民黨在立委選舉幾乎是壓倒性的勝利,可是自此以後,每一次立委席次出缺補選,國民黨幾乎全輸。目前距離2012年初的大選只剩下六個月的時間,馬英九的民調卻只見滑落,不見提升。馬英九並不像陳水扁這樣的貪污,也稱得上勤於政務,但是台灣民眾對於他的執政能力,批評聲卻越來越多。 馬英九並沒有變,為什麼三年內會出現這樣大的落差?有人批評他想當“全民總統”。我個人則觀察認為:馬英九的致命傷是,他不珍惜同黨、友黨;視他們的善意、支持為理所當然。但對於反對黨卻非常重視、在意,一心以爭取綠營的肯定與支持為最大目標。 猶記,三年前他當選後第一時間出面致詞時,面對成千上萬歡喜若狂的泛藍支持群眾,他很簡單的透過電視向支持者說了一聲“謝謝”;但接著他卻很鄭重的說出另一番話:“對於沒有投我的五百萬票群眾,我會照顧你們!”。這當然是一個胸襟開闊的領導人應有的態度。但是,誠如孔老夫子三千年前的教誨:“以德報怨,何以報德?以直報怨可也!”。馬英九日後三年間的作為確實做到他對綠營的承諾–“以德報怨”。但是,馬英九對於無怨無悔全力支持過他、幫助過他的泛藍群眾們,不僅大部分未能“以德報德”;甚至連“以直報德”都做不到,尤甚者,他幾乎對真心支持他的群眾“視而不見、不予置理”。三年間他不經意間的言詞、輕忽的作為,常深深傷害無數曾經對他投以極大熱誠的藍營民眾的心。 除非必要,極少看到馬英九向泛藍大老如連戰、吳伯雄、江丙坤、王金平等人來往請益;對於友黨如新黨、親民黨,亦未見他釋出善意。反而刺眼的看到馬英九對曾經、現在一再嚴重傷害國民黨的李登輝等人不恥下問、登門請益、問候。面對綠營人士乖張的台獨叛國言論,從不見他嚴正的駁斥以正視聽。但是對於以“泛藍欽”為筆名,在自己私人博客上對抗台獨的嬉笑言論,馬英九卻以最高領導人身分站在第一線,與綠營群眾一起教訓、懲治自己人給綠營看。無怪乎很多人稱:由這樣的自己人領導,還不如敵人上台較好。 民進黨敗選下台前,曾看準馬英九的弱點,私下實行“斬草生根”計畫–盡力逼退公務機關盡忠職守的老一輩公務人員,在各政府機關大量安插具有台獨思想的自己人。而馬英九亦恰如民進黨所料,讓這些綠色人士大部分繼續留用,任其作大。“政黨政治”政務官應當隨同執政者共進退。但是馬英九卻“胸襟開闊”的連最關鍵的情治、安全單位,在陳水扁時期信任重用的高階主管亦一概先予留用,事隔許久才做調整更換;其他職務更不用說,只要親綠人士推薦,幾乎必然優先考慮任用:陸委會主委賴幸媛、司法院長賴浩敏的選用,不就是血淋淋的例子嗎?無怪乎,民間盛傳:“馬英九寧予敵人,不予同志”。很多藍軍只能無奈的說:馬英九執政,與民進黨執政又有什麼太大差別呢? 單我個人在我熟知的司法領域,發現親綠人士別有用心的推薦必然會重創司法的司法院長人選時,幾經掙扎,最後我還是頂著被誤會、被質疑的有色眼光,提出事證,透過各種管道,向馬英九及立法院同仁提出忠告。但是,馬英九不改他十餘年前任法務部長時的本色,任何善意的建議,他充耳不聞。絕不調查了解、亦不求證他人的建議是否真實?是否出於善意?反而固執到底,更加堅定不改。 馬英九曾任法務部長,但他對於自李登輝到陳水扁時期二十年間,因領導人自己貪汙引發的無數弊案,尤其是陳水扁時期二次金改中財團掏空台灣的弊案,他上台三年毫無作為。他一再聲稱:“尊重司法”,但是,以最高領導人身份在政策上作出查清弊案、終結貪腐的宣示,與不干涉司法、不左右辦案,並不衝突。但他至今交不出一份可以看得過去的成績單。中間選民會問:為什麼要再給他一次機會? 馬英九固然清廉、勤奮。但是,當他身為最高領導人時,單單清廉、勤奮遠遠不夠。我們期待的領導者,不是自己忙得昏頭轉向,到處跑場、致詞,而是安靜下來,做一個安定的掌舵者,為國選用適當的人才放在適當的位置,讓人民尊敬、愛戴。但是,馬英九這三年的表現距離人民的期盼相差太遠。 國民黨榮譽主席吳伯雄最近出面呼籲:“這幾年,也許是期望太高,也許是愛深責切,有很多事我們不滿意,也有很多人我們不滿意,但是這些不爽,在國家的大是大非前,都可以放棄,都可以擱在一邊”,這已經表達了國民黨內對馬英九的看法。國民黨高層為了自身的前途可以如此包容;但是廣大的、沒有自身利益考量的泛藍群眾,面對馬英九三年來的冷淡、漠視,他們不禁要問:我們為什麼要把不爽擱在一邊? 馬英九三年的努力,是否能爭取到五百萬綠色群眾中的五百票?五千票?或五萬票?我不敢確定;但是可以肯定的是:他至已經丟失了曾經支持他七百萬群眾中的一百萬票,甚至極有可能高達二百萬泛藍群眾會選擇含淚不投票;其餘幾百萬則是含淚投票! 還有六個月,馬英九加油吧!   Read More

綜合 General | Read:164 Times

被「駭」了

Posted on 07/21/2011     

原來以為被「駭」這種東西,實在應該是項屬於大網站的「殊榮」。沒想到這項殊榮今天卻落到了我的頭上。這種意外,本應是件沒啥大不了的事。有規模的網站都有專人負責,碰到這種問題應該最多幾個小時就能修復搞定。但我這個小成本製作,什麼事都要「外包」,因此修復的時間也無法掌控。雖然在十分熱心趕工之下,也弄了大約二個禮拜這網站才能再次與「公婆」相見。在此向您道歉。 我們今天己經處於一種「無駭不在」的世界。除網站之外,那個人的電子郵件沒有中過毒?最近鬧得不可開交的「新聞集團」事件,不就是駭過了頭而引起公憤?像我這種在六十年代成長於台灣的一代,「處變不驚」是句十分熟悉的口號。生活在當下的時空環境中,還真要有點「處駭不驚」的修為才成。 當今朋友見面,或許不應問「吃過飯了沒?」,而是「今個被駭了沒?」    Read More

綜合 General | Read:309 Times

看了「建黨偉業」

Posted on 06/28/2011     

大堆頭的電影我一向不感興趣。原因是自開始看電影以來,我早己總結了一項經驗,那就是電影「凡大必爛」,而且我發現自己這個經驗是放諸四海而皆準,中外皆然。 朋友向我提及這部片子己經在灣區上演。雖然它在大陸媒體廣受吹捧,頗負盛名,且上演之後又創下票房紀錄等等,但真正令我提起勁來,決定開車進舊金山去一睹此片的原因,是我意識到了一件事: 在我記憶中,從來沒有一部中國電影能在中國發行後這麼短的時間內,幾乎同步在美國第一院線上演(這都不是那些專演國外電影的小戲院),而且據說上檔第一波就是兩個星期,能造成這種陣仗,後面一定有人撒了大筆銀子。在這個狀況下,我覺得自己應該去見識見識。即使是用一種「做功課」的心情,都應該去「見證」一下這部電影。 就敘事方式而言,這是一部平舖直敍的作品。大堆演員,走馬燈似地出現在銀幕上,其中有些我叫得出名字,又有些我叫不出名字,但他們想必都是些當下響噹噹的人物。片中出現的角色當然也都是在近代史教科書中提及民國以來的重要人物。這些人物穿插在片中的故事到底有多少屬實,又有多少是虛構,我也沒空去一一求證。再說這種人人都湊上一腳的拍片陣勢,除了熱鬧之外,倒底有多大的意義,也是我一直苦思不解的一件事。 如果我以「做功課」來比喻自己看此片的心態,也容我以「交作業」來揣摩此片導演,製作人及演員們的工作心情。它給人的感覺好似「最高當局」發下來了一項任務(就像是老師指定了一項作業),由於這些工作人員們都是些「好學生」,以「做作業」的心態努力地完成了任務,再加上這又是個「政治正確性」極高的任務,於是人人或自動或被動地都要在其中湊上一角。結果就造就了一部熱鬧但無味的作品。 或許我也該解釋一下自己的這項「凡大必爛」理論。我的關注是「大堆頭」,不一定是「大成本」。道理很簡單,如果我們認為成為一部好電影的最基本要件是要能夠「感動」。而造成「感動」最重要的一項元素是對劇中故事人物刻畫的功力及深度。使觀眾既能體會,又能入戲。那麼「大堆頭」「輪番上陣」的做法就適而其反地稀釋了每一位故事中角色的濃度。因此電影工作人雖成功地完成了他們的「作業」,都十分稱職,只可惜觀眾們看到的就是個高級的,眼花撩亂的「走馬燈」。 我們老中特重祝壽,「中國共產黨」九十歲啦!其難兄難弟「中國國民黨」一百歲啦!恭喜賀喜!祝賀之餘,做為一個談訪節目的主持人,免不了要犯上點職業病,想問些問題。如有機會訪問這二個直接及間接影響了全球華人一百年政黨的領袖。我要說的不是「恭喜」。我要問的不是「九十或百年的最大成就」。我要問的是「這九十或百年的最大過失與遺憾是什麼?」 因為,一個不能誠實面對自己過失的政黨永遠無法成為一個偉大的政黨。    Read More

娛樂 Entertainment | Read:315 Times

復元中見到的一則 video

Posted on 06/02/2011     

身體還在繼續恢復中,現已能不用柺杖行路。只是目前的腳勁尚弱。 剛接到朋友轉來的一則 video. 是澳洲的一個攪笑性電視節目向觀眾解釋何謂「一個中國」與「兩個中國」。蠻有趣。一個國外的電視節目在這議題上,我真覺得要比許多台灣人的觀念都清楚。 與您分享:    Read More

綜合 General | Read:603 Times

《歷史鏡頭》全程:歐巴馬宣布賓拉登已被美國擊斃

Posted on 05/02/2011     

文字稿: Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children. It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. The images of 9/11 are seared into our national memory -- hijacked planes cutting through a cloudless September sky; the Twin Towers collapsing to the ground; black smoke billowing up from the Pentagon; the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction. And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world. The empty seat at the dinner table. Children who were forced to grow up without their mother or their father. Parents who would never know the feeling of their child’s embrace. Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts. On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country. On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family. We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice. We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda -- an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe. And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies. Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort. We’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense. In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support. And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot. Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan. Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world. And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his network. Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden. It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground. I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan. And finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice. Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan. A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability. No Americans were harmed. They took care to avoid civilian casualties. After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body. For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plot attacks against our country and our friends and allies. The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al Qaeda. Yet his death does not mark the end of our effort. There’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us. We must –- and we will -- remain vigilant at home and abroad. As we do, we must also reaffirm that the United States is not –- and never will be -– at war with Islam. I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam. Bin Laden was not a Muslim leader; he was a mass murderer of Muslims. Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own. So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity. Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was. That is what we’ve done. But it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding. Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani people. Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates. The American people did not choose this fight. It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens. After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war. These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely wounded. So Americans understand the costs of war. Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed. We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies. We will be true to the values that make us who we are. And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done. Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this outcome. The American people do not see their work, nor know their names. But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice. We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country. And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day. Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores. And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11. I know that it has, at times, frayed. Yet today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people. The cause of securing our country is not complete. But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to. That is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens; our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place. Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all. Thank you. May God bless you. And may God bless the United States of America.   Read More

綜合 General | Read:506 Times